DICCIONARIO MÉDICO
Lentilla
Lentilla es la voz popular española para designar la lente de contacto: una lente correctora delgada que se coloca sobre la córnea para corregir defectos de refracción. La Real Academia Española la registra como sinónimo directo de "lente de contacto" y señala su procedencia del francés lentille. La palabra "lentilla" llegó al español a través del francés lentille, que en esa lengua designa tanto la legumbre (la lenteja) como la lente óptica. El francés, a su vez, tomó la voz del latín lenticula, diminutivo de lens, lentis ("lenteja"), la misma raíz que da nombre a toda la familia de lentes ópticas. Existe, por tanto, una cadena ininterrumpida desde la legumbre hasta el dispositivo que se pone en el ojo: latín lens → latín lenticula → francés lentille → español lentilla. En español, el sufijo -illa funciona como diminutivo, y refuerza la idea de una lente pequeña, lo bastante fina como para adaptarse a la curvatura del ojo. La RAE incluye la entrada con una definición escueta —"lente de contacto"— y anota como único étimo el francés. Es una voz de uso abrumadoramente español: en Hispanoamérica se prefiere "lente de contacto" o, en algunos países, "pupilente" (México) o simplemente "contacto". Los tres términos designan exactamente el mismo objeto. "Lente de contacto" es la denominación técnica, la que aparece en la literatura médica internacional y en las fichas de producto de los fabricantes. "Lentilla" es la forma coloquial dominante en España. Y "lente corneal" —menos frecuente— subraya que la lente se apoya sobre la córnea y no sobre la esclerótica, lo que la diferencia de las antiguas lentes esclerales de vidrio del siglo XIX, que cubrían todo el segmento anterior del ojo. La entrada lente de contacto de este diccionario desarrolla en detalle la historia, los tipos por material y función, la clasificación por régimen de uso y los principios de seguridad que todo portador de lentillas debe conocer. Directamente del francés lentille, como indica la RAE. Pero el francés la tomó del latín lenticula (diminutivo de lens, "lenteja"), de modo que el origen último es latino. La metáfora es siempre la misma: la forma abombada de la lenteja. Siempre en femenino: "la lentilla", "las lentillas". A diferencia de "lente", que admite ambos géneros según la zona, "lentilla" es invariablemente femenino en todo el ámbito hispanohablante. Se entiende, pero no se usa de forma espontánea. En la mayor parte de Hispanoamérica se dice "lente de contacto" o, según el país, "pupilente" (México, Centroamérica) o "contacto" a secas. "Lentilla" se percibe como un españolismo. Si desea profundizar en conceptos asociados a las lentillas, puede consultar las siguientes definiciones del Diccionario médico:Origen del término "lentilla"
Lentilla, lente de contacto y lente corneal
Preguntas frecuentes
¿"Lentilla" viene del latín o del francés?
¿Se dice "la lentilla" o "el lentilla"?
¿En Hispanoamérica se entiende "lentilla"?
Referencias
Entradas relacionadas en el diccionario
© Clínica Universidad de Navarra 2026