Scientific publications

Cultural adaptation of 2 questionnaires for health measurement in patients with vertigo

Pérez N, Garmendia I, Martín E, García-Tapia R.
Departamento de ORL, Clínica Universitaria-Facultad de Medicina, Universidad de Navarra.

Magazine: Acta Otorrinolaringológica Española

Date: Oct 1, 2000

Otorhinolaryngology

OBJECTIVE
To perform a transcultural adaptation form English to Spanish of two common questionnaires of handicap assessment in vestibular disorders.

STUDY DESIGN
Prospective study.

PATIENTS
337 patients seen for non-acute dizziness from peripheral or central origin in a tertiary referral setting.

MAIN OUTCOME MEASURES
Dizziness Handicap Inventory test and UCLA-Dizziness Questionnaire after transcultural adaptation following the method of translation-backtranslation, expert assessment and statistical validation.

RESULTS
The results after cultural adaptation and reliability assessment provide a firm basis to demonstrate the close relation of the Spanish and English version in all the items and their meaning.

CONCLUSION
This adapted questionnaires can be used to assess vestibular disability with no loss of metric values of the original version.

CITATION  Acta Otorrinolaringol Esp. 2000 Oct;51(7):572-80

you mayBE INTERESTED

WHAT TECHNOLOGY
DO WE USE?

The Clínica is the greater private hospital with technological equipment of Spain, all in a single center.

Imagen de un PET, tecnología de vanguardia en la Clínica Universidad de Navarra

OUR
PROFESSIONALS

The professionals of the Clínica perform continuous research and training, always to the benefit of the patient.

Imagen profesionales de la Clínica Universidad de Navarra

WHY CHOOSE
THE CLINICA?

Learn why we are different from other healthcare centers. Quality, speed, comfort and results.

Imagen del edificio de la Clínica Universidad de Navarra